< Proverbs 5 >
1 My son, listen carefully to some [more] wise things that I will tell you. Listen well to what I am going to teach you.
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
2 If you do that, you will be able to choose wisely [what to do], and you will know [the right things] to say [MTY].
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
3 What an immoral woman says [to you may be] as sweet as honey, and sound smoother than olive oil [feels on your skin],
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
4 but the result [of being with her] will be bitter like gall and [injure you as badly], like being cut with a sharp two-edged sword.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
5 If you go where she goes [MTY], you will go down to where the dead people are. Her steps will lead you straight to the grave. (Sheol )
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
6 She is not concerned about the roads that lead to a [long] life. She walks [down] a crooked path, and she does not realize [that she is on the wrong road].
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
7 So now, my sons, listen to me. (Never turn aside from/always remember) [LIT] what I am about to tell you.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
8 Run away from immoral women! Do not go near the doors of their houses!
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
9 If you enter the home of one of them, you will lose your (self-respect/good reputation) and [that woman’s husband] will not act mercifully toward you; he will [kill you and] take everything that you have acquired during your life!
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
10 Foreigners will take your money, and [all] the good things that you have worked for will (end up in their hands/become their possessions).
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
11 And when you are about to die, you will groan [with severe pain] because diseases [that you have gotten from being immoral] will be destroying your body.
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
12 Then you will say, “I hated it [when people tried to] correct me. I despised [people when they] reproved/rebuked me.
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
13 I did not heed what my teachers said! I paid no attention to those who [tried to] teach me [something about my behavior].
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
14 [Now] I am almost ruined, and I will be disgraced in public gatherings.”
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
15 Like a man is refreshed by drinking water from his own well [MET], enjoy [having sex] [EUP] only with your own wife.
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
16 Like you would not waste good water by pouring it into the street, [you should not have sex with other women]. [MET, EUP]
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
17 Enjoy [having sex] only with your wife; do not [have sex with] other women.
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
18 Let your wife be a source of great pleasure to you. (Be happy/[Enjoy sex]) with the woman whom you married when you were both young.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
19 She is as pretty and graceful [as] a young female deer. Allow her breasts to always satisfy you. Allow her lovemaking to excite you.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
20 My son, do not be [RHQ] captivated/charmed by an immoral woman! Do not fondle the breasts of another man’s wife!
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
21 [I say that] because Yahweh sees clearly everything that we do; he knows [where we are going on] the roads that we walk on.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
22 Evil men’s sinful desires hold them fast; their sins are [like] ropes that bind them.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
23 Evil men [will] die because they are unable to say “No” to their desires; they [will] (go astray/be lost) because of the foolish things that they do.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.