< Proverbs 4 >
1 My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
2 What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
3 When I was a young boy, loved by my mother,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
4 my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
6 Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
8 If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
9 If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
10 [So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
13 Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
16 because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
17 What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 [But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
21 Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
22 because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
24 Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
26 Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
27 Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.