< Proverbs 4 >
1 My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 When I was a young boy, loved by my mother,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 [So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 [But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.