< Proverbs 4 >
1 My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 When I was a young boy, loved by my mother,
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 [So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 [But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.