< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Es generosa y da a los necesitados.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Proverbs 31 >