< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Proverbs 31 >