< Proverbs 31 >
1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius