< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!

< Proverbs 31 >