< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.

< Proverbs 31 >