< Proverbs 31 >
1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.