< Proverbs 31 >

1 These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 [He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< Proverbs 31 >