< Proverbs 30 >
1 These are sayings/messages that God gave to Agur, the son of Jakeh. [Agur wrote them] for Ithiel and Ucal.
Las palabras de Agur, el hijo de Jaqué, de Massa. La profecía que dijo a Itiel, a Itiel, y a Ucal de la siguiente manera:
2 It seems that I am very stupid; I do not deserve to be considered to be a human; I do not have the good sense that humans should have.
Porque soy más como una bestia que como hombre, no tengo el poder de razonar como un hombre:
3 I have not learned [how to become] wise and I do not know [much] about God.
No tengo sabiduría para aprender, para que pueda tener el conocimiento del Santo.
4 [But let me say this]: No one [RHQ] has ascended to heaven [to find out what God is like] and returned [to tell us]. No one [RHQ] has gathered/held the wind in his hand. No one [RHQ] has wrapped the water [in the ocean] in [a piece of] cloth, and no one [RHQ] has established the boundaries of the earth. [If you know who has done those things, tell me] [RHQ] his name, and the names of his children [SAR]! [But you do not know who has done those things, so you cannot speak with authority about what God is like].
¿Quién subió al cielo y bajó? ¿Quién tomó los vientos en sus manos? encerrando las aguas en su túnica? ¿por quién se han arreglado todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre? y cuál es el nombre de su hijo, si puedes decirlo?
5 Everything that God has said is true; he is [like] a shield [MET] for all those who request him to protect them.
Toda palabra de Dios es probada: es coraza para los que ponen su fe en él.
6 Do not add to (OR, change) what God has said; if you do that, he will rebuke you and show that you are lying.
No hagas ninguna adición a sus palabras, o dejará en claro tu error, y serás visto como falso.
7 [God], I ask you to do two things for me; [please] do them before I die:
Te pedí dos cosas; no los guardes de mí antes de mi muerte:
8 Help me never to lie or deceive [people] and do not cause me to become poor or to become rich. [Just] give me the food that I need;
Aparta de mí todas las cosas falsas y necias: no me des grandes riquezas ni me dejes en necesidad, sino dame solo comida suficiente:
9 because if I become rich, I might say that I do not [RHQ] know you and that I do not need you; and if I become poor, I might dishonor you by stealing things.
Por temor a que si estoy lleno, Pueda ser falso contigo y decir: ¿Quién es el Señor? o si soy pobre, puedo convertirme en un ladrón, usando el nombre de mi Dios erróneamente.
10 Do not (slander/say bad things about) a worker to his boss; if you do that, the worker will curse you, and cause you to have trouble.
No digas mal de un siervo a su amo, o él te maldecirá, y tendrás problemas.
11 [I will list four kinds of evil things that people do]: Some people curse their fathers and do not [ask God to] bless their mothers.
Hay una generación que maldice a su padre y no le da una bendición a su madre.
12 Some people think that they are perfect, but [really] they have never been cleansed from their guilt for committing disgusting sins.
Hay una generación que parece estar libre del pecado, pero no son lavados de sus caminos inmundos.
13 Some people are very proud; they think that they are very good and they despise others.
Hay una generación, ¡oh cuán llenos de orgullo son sus ojos! ¡Oh, cómo se levantan sus cejas!
14 Some people [act very cruelly toward others]; [it is as though] [MET] they have teeth that are [like] sharp knives; they severely oppress poor [people] and try to cause them to disappear from the land.
Hay una generación cuyos dientes son como espadas, sus dientes fuertes como cuchillos, para la destrucción de los pobres de la tierra y de los necesitados de entre los hombres.
15 Leeches [are always wanting more blood to suck]; [similarly, greedy people are always] saying “Give [me some]!” or “Give [me more]!” [MET] There are four things that are never (satisfied/content with what they have); they always want more [LIT]:
El espíritu nocturno tiene dos hijas, dame, dame. Hay tres cosas que nunca están llenas, incluso cuatro que nunca dicen: Suficiente:
16 The place where the dead people are; women who do not have any children; ground that needs water/rain; and a fire that always needs more wood. (Sheol )
El inframundo, y la mujer sin hijo; la tierra que nunca tiene suficiente agua, y el fuego que nunca dice: Suficiente. (Sheol )
17 Those who [SYN] make fun of their fathers or refuse to obey their mothers (OR, despise their aged mothers) should [die and] have their eyes pecked out by crows, and the [rest of their corpses should be] fed to the vultures.
El ojo que se burla de un padre, y no ve valor en una madre cuando sea vieja, será desarraigado por los cuervos del valle, y será alimento para las águilas jóvenes.
18 There are four things that are wonderful to me, [but] I do not understand any of them:
Hay tres cosas, cuya maravilla me supera, incluso cuatro cosas fuera de mi conocimiento:
19 How eagles fly in the sky, how snakes [are able to] move/crawl across a big rock, how ships sail on the seas, and how a man falls in love with a woman.
El camino de un águila en el aire; el camino de una serpiente sobre una roca; el camino de un barco en el corazón del mar; y el camino de un hombre con una niña.
20 This is what a woman who (is not faithful to/does not have sex only with) her husband does: She commits adultery [EUP], and [then] bathes and says, “I have not done anything that is wrong!”
Este es el camino de una esposa infiel; toma comida y, limpiándose la boca, dice: no he hecho nada malo.
21 There are four things that no [one in] the world can tolerate:
Por tres cosas se mueve la tierra, y hay cuatro que no soportará:
22 [What] a slave [does who] becomes a king, a foolish person eating [too much] food,
Un siervo cuando se convierte en rey; un hombre sin sentido cuando aumenta su riqueza;
23 [what] a woman who is hated [does when she] gets married, and [what] a female servant [does when she] becomes the boss instead of her mistress.
Una mujer odiada cuando está casada; y una sirvienta que toma el lugar de la esposa de su amo.
24 [There are] four animals on the earth that are small, but they are very wise:
Hay cuatro cosas que son poco en la tierra, pero son muy sabias:
25 Ants are not strong, but they store up food during the summer [in order to have it during the winter].
Las hormigas son un pueblo no fuerte, pero se ponen por una tienda de alimentos en el verano;
26 Rock badgers [also] are not strong, but they make their homes among the rocks [where they will be safe].
Los conejos son solo un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas;
27 Locusts do not have a king, but they march like [the soldiers in] an army.
Las langostas no tienen rey, pero todas salen en bandas;
28 Lizards/Geckos [are very small and] you can hold them in your hand, but they are [cleverly able to get] inside kings’ palaces.
Puedes tomar la lagartija en tus manos, pero está en las casas de los reyes.
29 [There are] four animals that strut around and look very impressive while they walk [DOU]:
Hay tres cosas cuyos pasos son buenos de ver, incluso cuatro cuyas salidas son justas:
30 Lions, which are stronger than all other animals and are not afraid of any of them;
El león, que es más fuerte entre las bestias, no se aparta de su camino por nada;
31 male goats, strutting roosters, and kings who (parade/walk proudly back and forth) in front of the people whom they rule.
El caballo de guerra, y el macho cabrío, y el rey cuando su ejército está con él.
32 If you have acted foolishly, exalting yourself, or if you been planning [to do something] evil, stop it immediately [IDM]!
Si has hecho necedades al levantarte, o si has tenido malos designios, pon tu mano sobre tu boca.
33 If you churn milk, it produces butter/curds, and if you hit [someone hard on his] nose, [his nose] bleeds; similarly, if you do something to cause [people to become] angry, strife [usually] results.
La agitación de la leche hace la mantequilla, y la torcedura de la nariz hace que venga la sangre, por lo que forzar la ira es causa de pelea.