< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
I oghlum, telimimni untuma, Dégenlirimni hemishe könglüngde ching tut.
2 because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
Chünki u sanga beriketlik künler, uzun ömür we xatirjemlik qoshup béridu.
3 Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
Méhriban we heq-semimiy bolushtin waz kechme, Bularni boynunggha ésiwal, Qelbingge pütiwal.
4 If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
Shundaq qilghanda Xuda we bendilerning neziride iltipatqa layiq bolisen, danishmen hésablinisen.
5 Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
Öz eqlingge tayanmay, Perwerdigargha chin qelbing bilen tayan’ghin;
6 Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
Qandaqla ish qilsang, Perwerdigarni tonushqa intil; U sanga toghra yollarni körsitidu.
7 Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
Özüngni eqilliq sanima; Perwerdigardin eyminip, yamanliqtin yiraq bol.
8 If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
Shundaq qilghiningda, bu ishlar derdingge derman, Ustixanliringgha yilik bolidu.
9 Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
Perwerdigarning hörmitini qilip mal-dunyayingdin hediyelerni sun’ghin, Étizingdin tunji chiqqan mehsulatliringdin Uninggha atighin;
10 If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
Shundaq qilghiningda, ambarliring ashliqqa tolup tashidu, Sharab kölchekliringde yéngi sharab éship-téship turidu.
11 My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
I oghlum, Perwerdigarning terbiyisige biperwaliq qilma, Uning tenbihidin bezme.
12 [I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
Chünki, ata eziz körgen oghligha tenbih-terbiye bergendek, Perwerdigar kimni söygen bolsa uninggha tenbih-terbiye béridu.
13 [Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
Danaliqqa muyesser bolghan kishi, Yoruqluqqa ige bolghan kishi némidégen bextlik-he!
14 Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
15 Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
U leel-yaqutlardin qimmetliktur, Intizar bolghan herqandaq nersengdin héchbirimu uninggha teng kelmestur.
16 On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
Danaliqning ong qolida uzun ömür, Sol qolida bayliq we shöhret bardur.
17 If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
Uning yolliri sanga xush puraq tuyulur, Uning barliq teriqiliri séni aram tapquzur.
18 Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
U özini tapqan ademge «hayatliq derixi»dur, Uni ching tutqan kishi némidégen bextlik!
19 By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
Perwerdigar danaliq bilen yer-zéminni berpa qildi, Hékmet bilen asmanni ornatti.
20 By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
Uning bilimi bilen yerning chongqur qatlamliri yérildi, Hemde bulutlardin shebnem chüshti.
21 My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
I oghlum! [Danaliq bilen bilimni] közüngdin chiqarma, Pishqan hékmet we pem-parasetni ching tut.
22 you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
Shuning bilen ular jéninggha jan qoshidu, Boynunggha ésilghan ésil marjandek sanga güzellik qoshidu.
23 If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
Shu chaghda yolungda aman-ésen mangalaysen, Yolda putlashmaysen.
24 You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
Yatqanda héch némidin qorqmaysen, Yétishing bilenla tatliq uxlaysen.
25 You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
Béshinggha dehshetlik wehime chüshkende qorqmighin, Rezillerning weyranchiliqidin ghem qilmighin!
26 because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
Chünki Perwerdigar séning tayanchingdur, U putungni qapqanlardin néri qilidu.
27 If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
Peqet qolungdin kelsila, hajetmenlerdin yaxshiliqni ayimighin.
28 If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
Qolum-qoshniliring séningdin ötne sorap kirse, «Qaytip kétip, ete kelgin, ete bérey» — démigin.
29 Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
Qoshnanggha ziyankeshlik niyitide bolma, Chünki u sanga ishinip yéningda xatirjem yashaydu.
30 If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
Birsi sanga ziyan yetküzmigen bolsa, Uning bilen sewebsiz majiralashma.
31 Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
Zulumxor kishige heset qilma, Uning yol-tedbirliridin héchnémini tallima.
32 [I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
Chünki qingghir yollarni mangidighanlar Perwerdigarning neziride yirginchliktur, Lékin Uning sirdash dostluqi durus yashawatqan ademge teelluqtur.
33 Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
Perwerdigarning leniti rezillik qilghuchining öyididur, Lékin U heqqaniy ademning öyige bext ata qilur.
34 Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
Berheq, mesxire qilghuchilarni U mesxire qilidu, Lékin kichik péil kishilerge shepqet körsitidu.
35 Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.
Danalar shöhretke warisliq qilidu, Lékin hamaqetler reswa qilinidu.