< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 [I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 [Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 [I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし