< Proverbs 29 >
1 Some people remain stubborn [IDM] [even] though they are often reproved/warned [about doing what is wrong], [but some day] they will be crushed/ruined, and nothing will be able to heal them.
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
2 When righteous [people] are rulers, people are happy, but when wicked [people] rule, people (groan/are miserable).
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
3 Those who are eager to become wise cause their parents to be glad; those who spend their time with prostitutes will end up giving all their money to them.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
4 When a king rules justly/fairly, he causes his nation to be strong, but a king who is concerned [only] with getting more money from the people ruins his nation.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
5 Those who (flatter others/say nice things to others [merely] to cause them to feel good) are really setting a trap for them (OR, for themselves) [SYN].
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
6 Evil people will be trapped by the sins that they commit, but righteous/honest people will sing and be joyful/happy.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
7 Righteous/Good people know that poor [people] should be treated fairly/justly, [but] wicked people (are not concerned about/do not pay attention to) those matters at all.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
8 Those who make fun of [everything that is good say things that] cause [everyone in] the city to (be agitated/in turmoil); those who are wise enable [people] to remain calm.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
9 If a wise person sues a foolish person, the foolish person merely laughs [at him] and yells [at him] and will not be quiet (OR, [the dispute will] not be resolved).
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
10 Those who murder others hate people who (are honest/always do what is right), but righteous [people] try to protect them.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
11 People who are wise are patient and restrain/control themselves when they are angry, but foolish people (quickly show others that they are very angry/do not restrain themselves at all).
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
12 If a ruler (pays attention to/believes) [people who tell] lies, all his officials will [also] become wicked.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
13 There is one thing that is true about both poor people and those who oppress them: Yahweh enables all of them to see.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
14 If kings judge poor [people] fairly, they will continue to rule for a long time.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
15 If children are punished/spanked and reproved/warned, they become wise; but if they are allowed to do whatever they want to do, they [do things that] cause their mothers to be ashamed of them.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
16 When wicked [people] rule, there are more crimes committed {people commit more crimes}, but [some day] those wicked people will (be defeated/no longer rule), and righteous [people] will see that happen.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
17 If you discipline your children, they will no longer [do things that] will cause you to be worried; instead, they [will do things that] will delight you [SYN].
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
18 When the people [of a nation] do not receive messages that come directly from God, they do not control their behavior. [God] is pleased with those who obey his laws.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
19 It is not possible to correct/discipline servants only by talking to them; they understand what you are saying, but they do not pay attention to it.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
20 [God] can help/bless foolish people more easily [RHQ] than he can help/bless people who speak without thinking first.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
21 If someone gives his servants everything that they want, starting from when they are young, some day those servants will take from him everything that he owns.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
22 Those who [quickly] become angry cause [many] arguments, and they [also] commit many sins.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
23 Proud people will be disgraced; those who are humble will be respected.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
24 Those who help thieves [to steal] only hurt themselves; [when they are in court], they solemnly ask [God] to curse them [if they do not tell the truth], but they do not tell the truth [about the crime that was committed], [and as a result, God will curse them].
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
25 It is [like] a dangerous trap [MET] [for people] to be (afraid of/worried about) what others will think about them, but those who trust in Yahweh are safe/protected.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
26 Many [people] request rulers to do things to help them, but Yahweh is [the only one] who surely does for people what is fair/just.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
27 Righteous [people] hate/detest those who do what is evil, and wicked [people] hate [those whose behavior is always] good.
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.