< Proverbs 27 >
1 Do not boast about [what you will do] tomorrow, because you do not know what will happen [PRS] on any day.
Rosa deg ikkje av morgondagen, for du veit ikkje kva ein dag ber i fang.
2 Do not praise yourself [MTY, PRS]; allow others to praise you. If someone else praises you, that is okay.
Lat ein annan rosa deg; ikkje din eigen munn, ein framand og ei dine eigne lippor!
3 [It causes pain to our bodies to carry heavy] stones or [a pail full of] sand, but doing something stupid/foolish [can cause] great [pain to other people’s spirits.]
Stein er tung, og sand veg mykje, men tyngre enn båe er dåreharm.
4 It is cruel to be angry [with others], and our being angry sometimes destroys [others], but being jealous of someone is [RHQ] often more cruel than that.
Sinne er fælslegt, og vreide ein flaum, men kven kann standa seg mot åbryskap?
5 It is better to correct someone openly than to show that you l don’t love that person [by not correcting him].
Betre er openberrleg refsing enn kjærleik som held seg duld.
6 If a friend criticizes you, [he is a good friend and] you can trust him; but if one of your enemies kisses you, he is [probably wanting to] deceive you.
Trugne er slag av venehand, og mange er uvens kyssar.
7 When someone’s stomach is full, he does not want to eat honey; but when someone is [very] hungry, he thinks that [even] bitter things taste sweet.
Den mette trakkar på honning, men den svoltne tykkjer alt beiskt er søtt.
8 Anyone who wanders [far] from his home/family is like [SIM] a bird that is far from its nest.
Som ein fugl som rømer frå reiret sitt, er ein mann som rømer frå heimen sin.
9 [Putting olive] oil and perfume on a person’s skin causes him to feel good, but having a friend [who gives] good advice [is even better].
Olje og røykjelse hjarta gled, og søte venar-ord frå rådvis sjæl.
10 Do not neglect your friends or your parents’ friends; and at a time when you are experiencing a disaster, do not go to a relative [who lives far away to request his help]; someone who lives near you can help you more than relatives who live far away.
Slepp ikkje frå deg venen din og far din’s ven, so du lyt heim til bror din når du er i naud! Ein granne nær attmed er betre enn ein bror langt burte.
11 My child/son, cause me to be happy by becoming wise, in order that I will [know how to] reply to those who would criticize me [about your behavior].
Vert vis, min son, og gled mitt hjarta, so eg kann svara den som spottar meg!
12 Those who have good sense will realize that there is something dangerous ahead, and they will hide; those who do not have good sense [just] keep going, and later they will suffer because of [doing] that.
Den kloke ser fåren, gøymer seg; fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
13 [You deserve to] have your property taken from you if you [foolishly] promise to a stranger (OR, a strange woman) that you will pay what she owes if she is unable to pay it [DOU].
Tak klædi hans, for han hev borga for ein annan, og panta honom for ei framand kvinna!
14 If you rise early in the morning and call out a greeting to your neighbor [while he is still sleeping], he will consider it to be a curse, [not a blessing].
Den som høgmælt signar sin ven um morgonen tidleg, han skal få det tilrekna som ei forbanning.
15 [Having] a wife that is [constantly] nagging is as [bad as listening] to rain continually dripping on a rainy day.
Si-drop frå taket ein regndag og ei trættekjær kvinna likjest kvarandre.
16 [Trying] to restrain/stop her [from doing that] is as [difficult] [SIM] [as trying] to stop the wind or [trying] to hold oil in your hand.
Den som held på henne, held på vind, og handi hans triv i olje.
17 [We can use one] iron tool to sharpen [another] iron [tool]; similarly [SIM], [when one person shares] what he is thinking, it can help other people [to think more clearly].
Jarn sliper jarn, og den eine mannen sliper den andre.
18 Those who take care of fig trees will have figs to eat; [similarly], servants who protect their master will be honored [by him].
Den som agtar fiketreet sitt, fær eta frukti av det, den som tek vare på sin herre, skal få æra.
19 [When a person looks] in the water, he sees his own face; similarly [SIM], [when we look at] a person’s behavior, we know what he is thinking.
Som andlit seg speglar mot andlit i vatnet, so menneskjehjarta mot menneskje.
20 [It is as though] the place where the dead people are is always wanting more people to [die and] come there; and humans [SYN] are always wanting to acquire more things, [too]. (Sheol )
Helheim og avgrunn vert ikkje mette, og menneskjeaugo vert ikkje mette. (Sheol )
21 [Workers put] silver and gold in a very hot furnace [to burn out what is impure], and [SIM] people learn [what we are really like when they see how we react when people] praise us.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, og ein mann vert røynd av sin ros.
22 Even if you beat/crush a fool severely [like] [MET] you pulverize grain with a pestle, you [probably] will not be able to cause him to stop (being foolish/doing foolish things).
Um du støyte uvitingen i mortelen med støytaren i hop med gryn, so vilde ikkje vitløysa vika ifrå han.
23 Take good care of your flocks of sheep and herds of cattle,
God greide lyt du hava på koss sauerne dine ser ut, og agta vel på buskapen din!
24 because the money [that you acquired from selling animals previously] will not (last/stay with you) forever; similarly [SIM], governments [MTY] certainly do not [RHQ] last forever.
For velstand varer ikkje æveleg, og ikkje ei kruna frå ætt til ætt.
25 After you cut the hay [DOU] and [store it to feed the animals in the winter while] a new crop of hay is growing,
Men er høyet burte og håi kjem att, og fjellgras vert sanka i hop,
26 you will be able to [shear the sheep and] make clothes from the wool, and you will get money from selling [some of] the goats to buy [more] land,
då hev du lamb til klæde, og bukkar til å kjøpa deg åker for,
27 and you will get enough milk from the [other] goats for you and your family and your female servants.
og geitemjølk nok til mat for deg, til mat for huset ditt og til livsupphald for gjentorne dine.