< Proverbs 26 >
1 Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
2 Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
3 It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
5 If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
6 Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
7 A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
8 Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
9 If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
10 A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
11 A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
12 [God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
13 Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
14 A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
15 Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
16 Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
17 Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
18 Crazy people who shoot burning arrows to kill people
Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
19 are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
20 If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
21 [Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
22 People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
23 People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
24 Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
25 When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
26 They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
27 Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
28 Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.
La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.