< Proverbs 26 >
1 Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convém ao louco a honra.
2 Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
O açoite para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também te não faças semelhante a ele.
5 If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
Responde ao tolo segundo a sua estultícia; para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
11 A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 [God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? maior esperança há do tolo do que dele.
13 Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
14 A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de torna-la à sua boca.
16 Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
O que, passando, se entremete em pleito alheio é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Crazy people who shoot burning arrows to kill people
Como o louco que lança de si faiscas, flechas, e mortandades,
19 are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
21 [Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e elas descem ao intimo do ventre.
23 People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
Aquele que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
25 When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
Cujo ódio se encobre com engano; a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
O que cava uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra esta sobre ele tornará.
28 Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.
A língua falsa aborrece aos que ela aflige, e a boca lubrica obra a ruína.