< Proverbs 26 >

1 Just [like] [SIM] [it is not appropriate for] snow [to fall] in summer time, or rain [to fall] at harvest time, it is not appropriate to praise/honor foolish people.
榮誉の愚なる者に適はざるは夏の時に雪ふり 穡收の時に雨ふるがごとし
2 Like [SIM] birds that fly by [and do not alight/land on anything], if someone curses you, it cannot hurt you if you (do not deserve them/have not done to him what is wrong).
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
3 It is necessary to whip a horse and to put a bridle on a donkey [to force them to go where we want them to go], and similarly [SIM] [it is often necessary to strike] foolish people with a stick [to cause them to do what is right].
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜ありり 愚なる者の背のために杖あり
4 If a foolish person asks a foolish question, [do not answer him], because [if you answer his question], you are just as foolish as he is.
愚なる者の痴にしたがひて答ふること勿れ 恐くはおのれも是と同じからん
5 If you give a foolish answer to someone who asks a foolish question, he will realize that he is (not very wise/foolish).
愚なる者の痴にしたがひて之に答へよ 恐くは彼おのれの目に自らを智者と見ん
6 Anyone who asks a foolish person to take a message to someone [is himself doing something as foolish as] cutting off his own feet or drinking poison.
愚なる者に托して事を言おくる者はおのれの足をきり身に害をうく
7 A lame man cannot use his legs, and similarly [SIM] [it is useless for] a foolish person to speak [MTY] (proverbs/wise sayings).
跛者の足は用なし 愚なる者の口の箴もかくのごとし
8 Tying a stone in a sling [so that it cannot be thrown at a target] is [as foolish as] [SIM] honoring a foolish person.
榮誉を愚なるに具ふる者に與ふるは石を投石索に繋ぐが如し
9 If a drunk person waves some thorns/brambles with his hand, [he is not able to accomplish anything useful by doing that] (OR, [he does not feel it when a thorn sticks in his hand]); similarly, if foolish people speak [MTY] proverbs, [they do not help anyone who hears them].
愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの莉ある杖を手にて挙ぐるがごとし
10 A man who shoots arrows [to try] to wound everybody who is near [is foolish]; similarly, anyone who hires a foolish person [who passes by is very foolish].
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
11 A foolish person will foolishly do something stupid a second time; it is [like] [SIM] a dog returning to [eat] what it has vomited.
狗のかへり來りてその吐たる物を食ふがごとく 愚なる者は重ねてその痴なる事をおこなふ
12 [God] can help/bless foolish people more easily than he can help/bless people who are not wise [RHQ], but think that they are wise.
汝おのれの目に自らを智慧ある者とする人を見るか 彼よりも却て愚なる人に望あり
13 Lazy people [just stay inside their houses and do nothing]; [they keep] saying “[I think] there is a lion in the street!”
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
14 A door [continually] swings back and forth on its hinges [and does not go anywhere]; similarly [SIM], lazy people [just continually turn over] in their beds [and never do anything].
戸の蝶鉸によりて轉るごとく惰者はその牀に輾轉す
15 Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to get some food] but do not [even] lift the food up to their mouths.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることを厭ふ
16 Lazy people think that they are wiser than seven/several people who can answer [others’ questions] with good sense.
惰者はおのれの目に自らを善く答ふる七人の者よりも習慧ありとなす
17 Anyone who (meddles/involves himself) in a quarrel that does not concern him is [as foolish as] [SIM] someone who tries to grab a passing dog by its ears.
路をよぎり自己に関りなき争擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
18 Crazy people who shoot burning arrows to kill people
19 are as foolish as those who deceive someone else and [then] say, “I was only joking.”
既にその鄰を欺くことをなして我はただ戯れしのみといふ者は 火箭または鎗または死を擲つ狂人のごとし
20 If there is no [more] firewood [to put on the fire], the fire will go out; similarly [SIM], if there are no people who (gossip/tell people things that are not true), quarreling will end.
薪なければ火はきえ 人の是非をいふ者なければ争端はやむ
21 [Putting] charcoal on burning coals or [putting] wood on a fire [causes the fire to keep burning]; similarly, people who like to quarrel cause people to keep arguing.
煨火に炭をつぎ火に薪をくぶるがごとく争論を好む人は争論を起す
22 People [enjoy listening to what gossips say about others just like] [SIM] they enjoy tasty food; they [enjoy listening to what gossips tell them like] they enjoy swallowing tasty food.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雍もかへつて腹の奥に入る
23 People who say nice things when they are thinking about doing evil things are like a nice glaze/covering on a [cheap] clay pot.
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
24 Those who hate someone and are saying [MTY] something very different from what they are thinking are hypocrites; they are only planning [to harm that person].
恨むる者は口唇をもて自ら飾れども 心の衷には虚偽をいだく
25 When they say nice things, do not believe them, because in their inner beings are many things that [Yahweh] hates.
彼その聲を和らかにするとも之を信ずるなかれ その心に七の憎むべき者あればなり
26 They try to deceive people to cause them to think that they do not hate [that person], but in a public meeting, the people will find out the evil things [that they have done].
たとひ虚偽をもてその恨をかくすとも その惡は会衆の中に顕はる
27 Those who dig a deep pit [for other people to fall into] will fall into it themselves; rocks will roll down on those who start to cause rocks to roll down [to crush someone].
坑を掘るものは自ら之に陥らん 石を轉ばしあぐる者の上にはその石まろびかへらん
28 Those [MTY] who tell lies to others [really] hate them, and those who deceive [others] ruin them.
虚偽の舌はおのれの害す者を憎み 諂ふ口は滅亡をきたらす

< Proverbs 26 >