< Proverbs 24 >

1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Ne zavidi zlijem ljudima niti želi da si s njima.
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
Jer o pogibli misli srce njihovo i usne njihove govore o muci.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Mudrošæu se zida kuæa i razumom utvrðuje se.
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
I znanjem se pune klijeti svakoga blaga i dragocjena i mila.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
Mudar je èovjek jak, i razuman je èovjek silan snagom.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Jer mudrijem savjetom ratovaæeš, i izbavljenje je u mnoštvu savjetnika.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Visoke su bezumnome mudrosti; neæe otvoriti usta svojih na vratima.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Ko misli zlo èiniti zvaæe se zlikovac.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Misao bezumnikova grijeh je, i potsmjevaè je gad ljudski.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Ako kloneš u nevolji, skratiæe ti se sila.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Izbavljaj pohvatane na smrt; i koje hoæe da pogube, nemoj se ustegnuti od njih.
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Ako li reèeš: gle, nijesmo znali za to; neæe li razumjeti onaj koji ispituje srca, i koji èuva dušu tvoju neæe li doznati i platiti svakome po djelima njegovijem?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Sine moj, jedi med, jer je dobar, i sat, jer je sladak grlu tvojemu.
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Tako æe biti poznanje mudrosti duši tvojoj, kad je naðeš; i biæe plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Bezbožnièe, ne vrebaj oko stana pravednikova, i ne kvari mu poèivanja.
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Jer ako i sedam puta padne pravednik, opet ustane, a bezbožnici propadaju u zlu.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Kad padne neprijatelj tvoj, nemoj se radovati, i kad propadne, neka ne igra srce tvoje.
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
Jer bi vidio Gospod i ne bi mu bilo milo, i obratio bi gnjev svoj od njega na tebe.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Nemoj se žestiti radi nevaljalaca, nemoj zavidjeti bezbožnicima.
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
Jer nema plate nevaljalcu, žižak æe se bezbožnicima ugasiti.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Boj se Gospoda, sine moj, i cara, i ne miješaj se s nemirnicima.
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Jer æe se ujedanput podignuti pogibao njihova, a ko zna propast koja ide od obojice?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
I ovo je za mudarce: gledati ko je ko na sudu nije dobro.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Ko govori bezbožniku: pravedan si, njega æe proklinjati ljudi i mrziæe na nj narodi.
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
A koji ga karaju, oni æe biti mili, i doæi æe na njih blagoslov dobrijeh.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Ko govori rijeèi istinite, u usta ljubi.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Uredi svoj posao na polju, i svrši svoje na njivi, potom i kuæu svoju zidaj.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Ne budi svjedok na bližnjega svojega bez razloga, i ne varaj usnama svojima.
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Ne govori: kako je on meni uèinio tako æu ja njemu uèiniti; platiæu ovom èovjeku po djelu njegovu.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
Iðah mimo njivu èovjeka lijena i mimo vinograd èovjeka bezumna;
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
I gle, bješe sve zaraslo u trnje i sve pokrio èkalj, i ograda im kamena razvaljena.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
I vidjevši uzeh na um, i gledah i pouèih se.
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da poèineš,
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
U tom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik, i oskudica tvoja kao oružan èovjek.

< Proverbs 24 >