< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.