< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.