< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!