< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.