< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas leur société!
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
Car leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
Par la sagesse une maison s'élève, et par l'intelligence elle se consolide;
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
et par la science les chambres se remplissent de tous les biens de prix et d'agrément.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
L'homme sage a de la force, et l'homme qui sait, gagne en vigueur.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c'est le nombre des conseillers qui donne la victoire.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Pour l'insensé la sagesse est chose trop haute; aux Portes il n'ouvre pas la bouche.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Celui qui médite de faire du mal, reçoit le nom d'homme d'intrigue.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
La pensée de la folie, c'est le péché; et le moqueur est l'abomination des hommes.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Si tu faiblis au jour de la détresse, tes forces s'affaibliront.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Sauve ceux qu'on traîne à la mort; retiens ceux qui vont tomber sous les coups meurtriers!
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Si tu dis: « Nous ne le connaissons point! » Celui qui pèse les cœurs, ne l'entendra-t-Il pas? et le Gardien de ton âme ne le saura-t-il pas? et ne rend-Il pas à chacun selon ses œuvres?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais!
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Sache que telle sera la sagesse à ton âme. Si tu la trouves, il est un avenir; et ton espoir ne sera pas mis à néant.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Impie, ne dresse point d'embûches à la demeure du juste, et ne dévaste point son gîte.
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève; mais les impies périssent dans le malheur.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne se délecte pas de sa ruine,
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
de peur que l'Éternel ne le voie, et n'en ait déplaisir, et qu'il ne détourne sa colère de lui.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Ne t'irrite point à la vue des méchants, et ne sois point jaloux des impies,
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
car le méchant n'a point d'avenir, le flambeau des impies s'éteint.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Crains l'Éternel, mon fils, et le roi, et ne t'associe point aux novateurs!
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
car leur ruine surgit tout-à-coup, et le temps du châtiment des uns et des autres, qui le sait?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Encore paroles de sages. Etre partial, quand on juge, n'est pas bien.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Quiconque dit au coupable: Tu es innocent! encourt la malédiction des peuples, et le courroux des nations.
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
Mais ceux qui osent punir, s'en trouvent bien, et obtiennent le bonheur comme bénédiction.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Il donne un baiser sur les lèvres, celui qui répond pertinemment.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Soigne au dehors tes affaires, et mets en bon état ton champ; alors tu peux bâtir ta maison.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; et de tes lèvres voudrais-tu tromper?
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Ne dis pas: Ce qu'il m'a fait, je le lui ferai, je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
Près du champ du paresseux je passais, et près de la vigne de l'homme privé de sens;
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s'était écroulé.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Et je regardai, et fis attention; je vis, et en tirai une leçon:
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
« Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.