< Proverbs 24 >

1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.

< Proverbs 24 >