< Proverbs 24 >
1 Do not envy evil people; do not desire to associate with them,
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 because they are [constantly] thinking about acting violently, and whenever they speak [MTY], they talk about (causing trouble/hurting someone).
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 People make good houses (OR, families) by doing what is wise, and they make their houses (OR, families) strong by [heeding] good advice.
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 By using good sense, [they are able to buy] valuable and beautiful things and put them in the rooms of their houses.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 Being wise is better than being strong/powerful; those who know [many things can accomplish more] than those who are [very] strong.
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 Leaders can fight battles if they have wise advisors, and they win those battles if they have many good advisors.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Foolish people cannot understand wise sayings/talk; at public meetings they are not [able to] say anything [that is useful].
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 Those who are [always] planning to do evil things will be called troublemakers.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 It is sinful to plan to do foolish things, and people hate those who make fun of [everything that is good].
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you [act as though] you are helpless when you have troubles, you are [truly very] weak.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 [If it is unjustly decided] that someone must be executed, [try hard to] rescue them [DOU].
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you say, “I did not know anything about it, [so (it is not my concern/I did not try to help him)],” remember that God knows what we have done, and he knows what we were thinking [IDM, RHQ], and he will certainly [RHQ] repay us as we deserve for what we have done or for not doing what we should have done.
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 My child/son, eat honey, because it is good [for you]; the honey that drips from honeycombs tastes [very] sweet.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 Similarly, being wise is good for your soul; if you become wise, you will be [happy in] the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do [LIT].
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Do not be like wicked people who [hide and] wait to break into the houses of righteous/good [people] and rob/steal things.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 [Even if] good people fall down seven/many times, they [always] stand/get up again, but when a disaster happens to wicked [people], it ruins/destroys them.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Do not be happy when something bad happens to one of your enemies; do not rejoice when he stumbles and falls,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 because Yahweh will know what you are thinking, and he will not like it, and [as a result] he will not punish that enemy of yours.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Do not become angry/upset about those who do what is evil, and do not [SYN] envy them,
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 because [nothing good] will happen to wicked people; they are [like] a lamp that will soon be extinguished [MET].
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My child/son, revere Yahweh and [also] honor the king, and do not associate with people who want to rebel against either of them,
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 because those people will suddenly experience disasters; and no one knows [RHQ] what great disasters that God or the king can cause to happen to them.
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 Here are more things that wise [people] have said: It is wrong for judges to decide matters unfairly [IDM].
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 If they say to people who are guilty, “You (are innocent/have not done something that is wrong),” [even] people in other nations will curse and despise them,
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 but if judges say that guilty people must be punished, things will go well for those judges, and (they will receive blessings/God will bless them).
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 Those who answer others honestly show that they are truly their friends [IDM].
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 First, do the work [that needs to be done] outside [your house], and prepare your fields, [and then plant things], and after you finish doing that, build your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 [In the courtroom] do not testify against someone when you have no reason to do that, and do not [try to] deceive [people] by what you say [MTY].
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Do not say, “I will do to him what he did to me; I will pay him back for [the bad things that] he did to me.”
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 One day I walked by the vineyards of a lazy man, a man who did not have good sense.
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 I was surprised to see that the fields were full of all kinds of thorny bushes, and the stone wall [around the garden] had (collapsed/fallen down).
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 When I saw that, I thought about it, and I learned this:
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 [If you spend a lot of time] sleeping and napping and folding your hands while you rest,
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 [soon] you will become poor; [it will be as though] [PRS, SIM] a bandit who had a weapon in his hand [attacked you and stole all that you had].
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.