< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbs 23 >