< Proverbs 23 >
1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol )
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.