< Proverbs 22 >
1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.