< Proverbs 22 >

1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.

< Proverbs 22 >