< Proverbs 22 >
1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
Ein guter Ruf ist köstlicher denn großer Reichtum, und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Stachel und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer sich aber davon fernhält, bewahrt sein Leben.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
Der Reiche herrscht über die Armen; und wer borgt, ist des Leihers Knecht.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
Ein gütiges Auge wird gesegnet; denn er gibt von seinem Brot den Armen.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
Der Huren Mund ist eine Tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fällt hinein.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
Wer dem Armen Unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben, und Mangel haben.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst im Sinne behalten und sie werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten.
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
Daß deine Hoffnung sei auf den HERRN, erinnere ich dich an solches heute dir zugut.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
Habe ich dir's nicht mannigfaltig vorgeschrieben mit Rat und Lehren,
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
daß ich dir zeigte einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Geselle dich nicht zum Zornigen und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.