< Proverbs 22 >

1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbs 22 >