< Proverbs 22 >
1 (Having a good reputation/Being honored by people) is better than having a lot of money; being well respected is better than having plenty of gold or silver [DOU].
Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
2 There is one thing that is true about both rich people and poor people: Yahweh is the one who created all of them.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
3 Those who have good sense realize [that there is something] dangerous ahead, and they avoid it; those who do not have good sense just keep going and later they will suffer because of doing that.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
4 The reward that Yahweh gives to those who are humble and who revere him is that he causes them to be rich and honored and to live for a long time.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
5 Because of the things that wicked people do, [they have difficulties/troubles] that will be like thorns and traps on the roads that they walk on [MET]; people who are careful/cautious will be able to stay away from those difficulties.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
6 If you train/teach children to do what is right, all during their life they will act/behave in that manner.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
7 Rich people rule over poor people harshly, and those who borrow money become like slaves [MET] of the people who lend [money to them].
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
8 [If you plant corn or rice, corn or rice will grow]; [similarly], if you act unjustly, you will have disasters [MET]; and if you try to harm/oppress people [because you are angry with them], you will not be able to harm them.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
9 [God] will bless those who are generous [IDM], those who give some of their food to poor [people].
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
10 If you get rid of those who make fun of [everything that is good], there will no more arguing or quarreling or insulting [other people].
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
11 If you always act sincerely [IDM] and always speak kindly, the king will be your friend.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
12 Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
13 Lazy people [remain in their houses]; they say, “A lion might attack me if I go out into the street [to go to work]!”
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
14 What (wives who commit adultery/immoral women) say [to men] [MTY] is [like] a deep pit [MET] [into which those men fall]; those with whom Yahweh is angry will fall into that pit.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
15 Children [SYN] naturally do things that are foolish, but if you punish/spank them [PRS], they [will] (stop doing foolish things/learn to behave as they should).
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
16 Those who oppress poor [people] in order to become rich, and those who give [a bribe] to rich [people in order that the rich people will do a favor for them], will just lose their money.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
17 [Now] listen [MTY] to what wise [people] have said; think carefully about what I am teaching you.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
18 It will be good to (keep these things in your minds/always remember them), because if you do that, you will be able to quote/recite them [to others].
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
19 [I want you to] trust in Yahweh, and that is the reason that I am telling them to you, now.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
20 I have written [RHQ] 30 (sayings/things that wise people have said) from which you will receive good advice and you will be able you to know [many good/useful things].
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
21 From them, you will learn what is right and what is true, in order that you will be able to bring back a good report to those who sent you [to school] (OR, give a good answer [to those who ask you questions]).
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
22 [It is easy to] rob poor [people] who are helpless [and cannot defend themselves, but] never [do that]; and do not oppress in court those who are needy/afflicted,
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
23 because Yahweh will speak to defend them, and he will punish those who steal things from others—by causing them to die.
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
24 Do not become friends with those who often become angry, and do not associate with those who cannot control their temper/anger,
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
25 because you might start to act like they do and not be able to stop doing that.
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
26 If someone borrows money, do not be one of those who promises to pay what that person owes he cannot pay it back,
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
27 because if you cannot pay it back, people will surely [RHQ] [come and] take away [everything you own], even your bed.
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
28 Do not [steal some of your neighbors’ land by] removing the boundary lines/markers that your ancestors placed/set.
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
29 Know/Learn [RHQ] this about those who do their work very skillfully: They will quit working for ordinary people and will start working for kings [because the kings will want people like that to work for them].
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.