< Proverbs 21 >

1 Yahweh controls what kings do [MTY] [like] he controls how streams flow; he causes kings to do just what he wants them to do.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 People always think that what they do is right, but Yahweh judges our (motives/reasons [for doing things)] [MTY].
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Doing what is right and fair is more acceptable to Yahweh than [bringing] sacrifices [to him].
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Being proud and arrogant [DOU] is [like] a lamp [MTY] [that guides] wicked people; being proud and arrogant characterizes (wicked people’s whole behavior/everything that wicked people do).
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 People who plan carefully will surely have plenty [of what they need]; those who act too quickly [to become rich] will become poor.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Money that people acquire [by cheating others] by lying [MTY] to them will soon disappear [like] a mist, and doing that will [soon] lead to their death.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Wicked [people] refuse to do what is right/just, but they will be ruined because of the violent things [PRS] that they do.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Guilty [people continually do what is evil; it is as though] [MET] they are walking on a crooked road; but righteous/innocent people [always] do what is right.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 It is better to live in the corner of an attic/housetop [by yourself] than to live inside the house with a wife who is always nagging.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Wicked [people] [SYN] are always wanting [to do what is] evil; they never act mercifully toward anyone.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 When those who ridicule [others] are punished, [even] those who do not have good sense [see that, and] they become wise, and when those who are wise are taught, they become wiser.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 [God], the one [who is completely] righteous, knows [what happens inside] the houses of wicked [people], and [he will cause] those people to be completely ruined/destroyed.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 There are people who refuse to listen when poor people cry out [for help]; [but some day] they themselves will cry out [for help], and no one will hear them.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 When someone is angry [with you], if you secretly give him a gift, he will stop being angry.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Good/Righteous [people] are happy when they [see others do] what is just/fair, but those who do what is evil are terrified [when they think about what may happen to them].
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Those who stop behaving like those who have good sense behave will [soon] discover that they have gone to the place where dead people are.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Those who spend their money to buy (things that give them pleasure/things that cause them to feel happy) will become poor; those who love [to spend money to buy] wine and nice/fancy food [MTY] will never become rich.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Wicked [people] bring on themselves the sufferings that they were trying to cause righteous [people] to experience [DOU].
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 It is better to live [alone] in a desert than [to live] with a wife who is [always] nagging and complaining.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Wise people have many valuable things in their houses, but foolish people [quickly] spend/waste [all their money].
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Those who [always] try to act in a fair and kind way [toward others] will live [a long time] and be honored/respected.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 A wise army commander [helps his troops] climb over a wall [to attack] a city that is defended by a strong army, with the result that they are able to (get over/destroy) the high walls that their enemies trusted [would protect them].
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Those who are very careful about what they say [MTY] are [able to] avoid trouble.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Those who make fun of [everything that is good] are proud and conceited [DOU]; they [always] act in an inconsiderate way [toward others].
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Lazy people, who refuse to work, [will] die [of hunger] because they [SYN] do not earn [money to buy food].
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 All during the day [wicked people] desire to obtain things, but righteous [people] have plenty, [with the result that] they [are able to] give things generously to others.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 [Yahweh] detests the sacrifices that wicked [people] offer [to him]; [but he] detests it even more when they [think that they will escape being punished for] their evil deeds because of the sacrifices that they bring.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Those who tell lies in court will be punished; no one stops/silences witnesses who say what is truthful/reliable.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Wicked people pretend [that they know everything], but righteous people think carefully about [what will happen because of] what they do.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 [Thinking that we are] wise, and that we understand many things, and that we have good insight, does not help us if Yahweh is (acting against/not pleased with) us.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 We [can] get horses ready to fight in a battle, but Yahweh is the one who enables us to (win victories/defeat our enemies).
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Proverbs 21 >