< Proverbs 20 >
1 Drinking a lot of wine or [other] strong drinks causes people to start fighting; it is foolish to become drunk/intoxicated.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Being afraid of a king when he is angry is like [SIM] being afraid of a lion when it growls/roars; if you cause the king to become angry, he may execute you.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 [People] respect those who stay away from disputes/arguments; foolish people [love to] quarrel.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 [If] a lazy man does not plow [his fields at the right/proper time], he will look for [crops] at harvest [time], but there will be nothing there.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 [Just] as it is difficult to bring up water from a deep well, it is difficult to know what people are thinking, but someone who has good sense/insight will be able to find out what people are thinking.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Many people proclaim that they can be trusted [to do what they say that they will do], but it is very difficult to find [RHQ] someone who can really be trusted.
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 If parents conduct their lives as they should, [God] blesses their children (OR, their children are very happy/fortunate).
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 A king who sits on his throne to judge people can [easily] [MTY] find out what things that people have done are good and what things are evil.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 There is no one [RHQ] who can truthfully say, “I do not know of any wrong things that I have done; I have (gotten rid of all my sinful behavior/quit doing what is sinful).”
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 Yahweh detests people who use weights that are not right and measures that are not correct.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Even children show by what they do whether they are good or not; they show whether (what they do/their behavior) is honest and right [or not].
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Two of the things that Yahweh has created [for us] are ears to hear things and eyes to see things.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 If you want to sleep [all the time], you will become poor; if you stay awake [and work], you will have plenty of food.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 People [look at things that they are about] to buy, [and in order to get it for a lower price sometimes they] say, “(It is no good/It is poor quality),” but [after they buy it], they go and boast [about having bought it for a cheap price].
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Gold and precious stones are [valuable], but wise words [MTY] are more valuable.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 If you foolishly promise to a stranger that you will pay what he owes if he is unable to pay it [DOU], [you deserve to] have someone take your coat from you.
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 People [may] think that food that they acquire by doing what is dishonest will taste very good, but later [they will not enjoy what they have done any more than they would enjoy] eating gravel/sand.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 When people give you good advice, [if you do what they suggest], your plans will succeed; so be sure to get good advice from wise people before you start fighting a war.
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Those who go around telling gossip are [always] telling secrets to [others]; so stay away from people who foolishly talk [too much].
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 If someone curses his father or his mother, his life will be ended, [just] like a lamp is extinguished.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 If you very quickly take the property that your parents promise will be yours after they die, you will not receive any good/blessing from it.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Do not say, “I will do evil to those who do evil to me;” wait for Yahweh [to do something about it], and he will (help you/[do what is right]).
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 Yahweh detests [those who use] dishonest scales and weights that are not accurate/correct.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 Yahweh is the one who has decided what will happen to us, so (how can we (understand/know) what will happen before it happens?/we humans certainly cannot (understand/know) what will happen before it happens.) [RHQ]
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 You should think carefully before you solemnly promise to dedicate something to God, because later you might be sorry you have promised to do it.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 Wise kings find out [MET] which people have done what is wrong, and they punish them very severely [IDM].
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Our consciences are [like] lamps that Yahweh [has given to us to enable us to know what we are thinking] [MET]; they reveal what is hidden deep in our (minds/inner beings).
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Kings will continue to rule as long as they faithfully love their people and are loyal to them and as long as they rule righteously/fairly.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 We honor/admire young people because they are strong, but we respect [MTY] old people more because they are wise.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 When we are beaten or whipped, it [can] cause us to quit doing what is evil in our lives; when someone wounds us [by punishing us], it [can] cause our behavior to become good.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.