< Proverbs 2 >
1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.