< Proverbs 2 >

1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.

< Proverbs 2 >