< Proverbs 2 >
1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.