< Proverbs 2 >

1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Proverbs 2 >