< Proverbs 2 >

1 My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 [If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< Proverbs 2 >