< Proverbs 18 >
1 Those who separate themselves [from other people] think [only] about those things that they are interested in; [if they would continually associate with] those who have good judgment/sense, they would constantly disagree/quarrel with them.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Foolish people do not want to understand [anything]; they only want to (express their [own] opinions/say what they think) [IDM].
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Whenever people do wicked things, others will despise them; when people do things that cause themselves to no [longer] be honored, they will be disgraced [also].
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 What wise people say is [like] a deep ocean [that you can never get to the bottom of] [MET], and it [refreshes us like water from] a rapidly flowing stream.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 It is not good [for a judge] to decide matters in favor of those who (are guilty/have done wicked things) and to not do what is just for those who (are innocent/have not done what is wrong).
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 When foolish people [SYN] start arguments, [it is as though] they [SYN] are requesting/inviting someone to flog/whip them.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 What foolish people [MTY] say causes them to be ruined; their [own] words are [like] a trap [MET] [that catches/seizes] them.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 [People enjoy listening to] what gossips say like [SIM] [they enjoy] tasty food; they [accept what gossips tell them like] [MET] they swallow tasty food.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 People who are lazy while they work are [just as bad] as [IDM] those who destroy things.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 Yahweh [MTY] is [like] a strong tower [MET]; righteous people [can] go to him and be safe [like they can run to a tower to be safe].
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Rich people [are protected because they have] a lot of money [PRS] like a city is protected because it has a high wall surrounding it [SIM].
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Proud people are on the road to being ruined, but being humble leads to being honored.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 Those who reply to someone before that person has finished speaking are foolish; doing that is disgraceful.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 A desire to [continue to] live can sustain someone when he is sick; if he loses that desire, he (cannot endure it/will become very discouraged) when he is sick [RHQ].
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Intelligent people [are always wanting to] learn more; wise people [SYN] are not content with what they already know.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 If you take a gift to an important person, that will open the way to allow you to talk to him.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 The first person to present his case in court seems right, but when (someone else/his opponent) begins to ask him questions, [it may become clear that what he said was not true].
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 If two influential/important people are arguing, [someone can] settle the matter by (casting lots/throwing marked stones to decide who is right).
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 If you help relatives, they will [protect you] like [SIM] a strong wall [protects a city], but if you quarrel with them, [that will separate you from them] like bars on a city gate [separate the city from those who want to enter it] [MET].
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 People are happy when they hear others say [MTY] something that is good, [like] they are happy when they eat food that is good [MET].
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 What you say can cause others to be killed or it can cause them to [continue to] live; [so] those who like [to talk a lot] must (accept the consequences/realize that what they say can cause much harm).
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 If you marry a [good] woman, that is [like] finding a wonderful thing; [it shows that] Yahweh is pleased with you.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 [It is necessary for] poor [people] to speak politely when they request [rich people to do something for them], but rich [people] reply very impolitely when poor people speak to them.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 There are [some] people who [only] pretend to be friends [with us], but there are [some] friends who are more loyal than members of our families.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.