< Proverbs 18 >
1 Those who separate themselves [from other people] think [only] about those things that they are interested in; [if they would continually associate with] those who have good judgment/sense, they would constantly disagree/quarrel with them.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Foolish people do not want to understand [anything]; they only want to (express their [own] opinions/say what they think) [IDM].
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Whenever people do wicked things, others will despise them; when people do things that cause themselves to no [longer] be honored, they will be disgraced [also].
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 What wise people say is [like] a deep ocean [that you can never get to the bottom of] [MET], and it [refreshes us like water from] a rapidly flowing stream.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 It is not good [for a judge] to decide matters in favor of those who (are guilty/have done wicked things) and to not do what is just for those who (are innocent/have not done what is wrong).
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 When foolish people [SYN] start arguments, [it is as though] they [SYN] are requesting/inviting someone to flog/whip them.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 What foolish people [MTY] say causes them to be ruined; their [own] words are [like] a trap [MET] [that catches/seizes] them.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 [People enjoy listening to] what gossips say like [SIM] [they enjoy] tasty food; they [accept what gossips tell them like] [MET] they swallow tasty food.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 People who are lazy while they work are [just as bad] as [IDM] those who destroy things.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Yahweh [MTY] is [like] a strong tower [MET]; righteous people [can] go to him and be safe [like they can run to a tower to be safe].
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Rich people [are protected because they have] a lot of money [PRS] like a city is protected because it has a high wall surrounding it [SIM].
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Proud people are on the road to being ruined, but being humble leads to being honored.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Those who reply to someone before that person has finished speaking are foolish; doing that is disgraceful.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 A desire to [continue to] live can sustain someone when he is sick; if he loses that desire, he (cannot endure it/will become very discouraged) when he is sick [RHQ].
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Intelligent people [are always wanting to] learn more; wise people [SYN] are not content with what they already know.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 If you take a gift to an important person, that will open the way to allow you to talk to him.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 The first person to present his case in court seems right, but when (someone else/his opponent) begins to ask him questions, [it may become clear that what he said was not true].
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 If two influential/important people are arguing, [someone can] settle the matter by (casting lots/throwing marked stones to decide who is right).
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 If you help relatives, they will [protect you] like [SIM] a strong wall [protects a city], but if you quarrel with them, [that will separate you from them] like bars on a city gate [separate the city from those who want to enter it] [MET].
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 People are happy when they hear others say [MTY] something that is good, [like] they are happy when they eat food that is good [MET].
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 What you say can cause others to be killed or it can cause them to [continue to] live; [so] those who like [to talk a lot] must (accept the consequences/realize that what they say can cause much harm).
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 If you marry a [good] woman, that is [like] finding a wonderful thing; [it shows that] Yahweh is pleased with you.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 [It is necessary for] poor [people] to speak politely when they request [rich people to do something for them], but rich [people] reply very impolitely when poor people speak to them.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 There are [some] people who [only] pretend to be friends [with us], but there are [some] friends who are more loyal than members of our families.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.