< Proverbs 16 >

1 People plan what they want to do, but Yahweh is the one who decides [MTY] what really will happen.
Заміри серця належать люди́ні, та від Господа — відповідь язика.
2 People may think that their actions are right, but Yahweh really knows why people do what they do.
Всі дороги люди́ни чисті в очах її, та зважує душі Господь.
3 (Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
Поклади свої чи́ни на Господа, і будуть поста́влені міцно думки́ твої.
4 Yahweh knows why he does everything that he does; he has even prepared the wicked for the time that he will punish them.
Все Господь учинив ради ці́лей Своїх, — і безбожного на днину зла.
5 Yahweh hates/detests everyone who is proud [IDM]; you can be certain [IDM] that they will be punished [LIT].
Оги́да для Господа всякий бундю́чний, — ручу́ся: не буде такий без вини!
6 Be loyal to Yahweh and faithfully [obey] him; if you do that, he will forgive you for having sinned. If we revere him, nothing evil will happen to us (OR, he will prevent evil things from happening to us).
Провина вику́плюється через милість та правду, і страх Господній відво́дить від злого.
7 When our behavior pleases Yahweh, he even causes our enemies to act peacefully toward us.
Як дороги люди́ни Господь уподо́бає, то й її ворогів Він зами́рює з нею.
8 It is better to have a small amount of money that is earned honestly than to have a lot of money that is acquired dishonestly.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибу́тки з безпра́в'я.
9 People plan what they want to do, but Yahweh directs/determines what they will [really] be able to do.
Розум люди́ни обдумує путь її, але кроки її наставля́є Госпо́дь.
10 [If] God directs what a king says, what he decides is [always] right/fair.
Виріша́льне слово в царя на губа́х, тому в су́ді уста́ його не спроневі́ряться.
11 Yahweh wants us to use scales that are correct; the weights in his bag are correct, [because] he made them.
Вага й ша́льки правдиві — від Господа, все каміння ваго́ве в торби́нці — то ді́ло Його.
12 Kings detest those who do evil, because [it is people doing what] is fair/right that causes their governments to be [MTY] strong.
Чинити безбожне — оги́да царям, бо трон змі́цнюється справедливістю.
13 Kings are delighted to hear people say [MTY] what is true; they love those who say what is right/honest.
Уподо́ба царя́м — губи пра́ведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
14 If a king becomes angry, he [may] command that someone be executed, [so] wise people will [try to] cause him to be calm.
Гнів царя — вісник смерти, та мудра люди́на злагі́днить його́.
15 If a king has a smile [MTY] on his face, he will enable people to have a [long] life (OR, he will not order people to be executed); his being pleased [with people] is [as delightful] as rain in the springtime [when seeds are planted].
У світлі царсько́го обличчя — життя, а його уподо́ба — мов хмара доще́ва весною.
16 Becoming wise is better than aquiring gold; getting good understanding/insight is better than acquiring silver.
Набува́ння премудрости — як же це ліпше від золота, набува́ння ж розуму — добірні́ше від срі́бла!
17 Those whose behavior [MET] is good/right turn away from doing evil; those who guard their conduct [MTY] protect their lives.
Путь справедливих — ухиля́тись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоро́нює.
18 Being proud will (lead to your having/cause you to have) disasters; despising others will result in your being ruined.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упа́дком — бундю́чність.
19 It is better to be humble and poor than [to associate with] proud [people] and [to become rich by] dividing with them (plunder/goods captured in a battle).
Ліпше бути покі́рливим із ла́гідними, ніж здо́бич ділити з бундю́чними.
20 Those who heed good teaching/instruction will prosper; happy are those who trust in Yahweh.
Хто вважає на слово, той зна́йде добро, хто ж надію складає на Господа — буде блаженний.
21 People say that those who are wise learn what is right/good behavior, and those who talk pleasantly [are able to] influence others [to do what is right].
Мудросердого кличуть „розумний“, а со́лодощ уст прибавляє науки.
22 Being wise is [like having] a fountain that gives life [MET], but foolish people are punished as a result of their acting foolishly.
Розум — джерело життя власнико́ві його, а карта́ння безумних — глупо́та.
23 Those who are wise think carefully before they talk, and as a result they are able to influence/persuade others [to do what is right].
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навча́ння.
24 Kind words are like honey [SIM]: We enjoy them both, and both cause our bodies to be healthy/strong.
Приємні слова́ — щільнико́вий то мед, солодкий душі й лік на кості.
25 There are some kinds of behavior [MET] that people think are right, but (walking on those roads [MET]/continually doing those things) causes those people to die.
Буває, дорога люди́ні здається просто́ю, та кінець її — стежка до смерти.
26 If a worker (has an appetite/is hungry), that urges him to work hard because he [SYN] wants to [earn money to buy things to] eat.
Люди́на трудя́ща працює для себе, бо до того примушує рот її.
27 Worthless people plan [ways to cause] trouble [for others], and [even] what they say [injures people] like a hot fire does [SIM].
Нікчемна люди́на копає лихе, а на у́стах її — як палю́чий огонь.
28 Deceitful people cause strife/quarreling among other people; those who say false things about other people cause people who are friends to become enemies.
Лукава людина сварки́ розсіває, а обмо́вник розді́лює дру́зів.
29 Those who act violently entice/encourage others [to also act violently] and lead them along a road that will end in disaster.
Насильник підмо́влює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
30 People [sometimes] show with [one of] their eyes [to signal to their friends that they are] planning to do something to harm [others]; they smirk when they are about to do something evil.
Хто прижму́рює очі свої, той круті́йства виду́мує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
31 Gray hair is [like] a glorious crown [MET] that is given to people who have always behaved righteously.
Сиви́зна — то пишна корона, знахо́дять її на дорозі праведности.
32 Those who do not become angry quickly are better than those who are powerful; it is better to (control your temper/keep yourself from becoming very angry) than to conquer a city.
Ліпший від силача́, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойо́вника міста.
33 People (cast lots/throw marked stones) [to decide what should be done], but God is the one who truly decides what will happen.
За пазуху жереб вкладається, та ввесь його ви́рок — від Господа.

< Proverbs 16 >