< Proverbs 16 >
1 People plan what they want to do, but Yahweh is the one who decides [MTY] what really will happen.
W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
2 People may think that their actions are right, but Yahweh really knows why people do what they do.
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
3 (Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
4 Yahweh knows why he does everything that he does; he has even prepared the wicked for the time that he will punish them.
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
5 Yahweh hates/detests everyone who is proud [IDM]; you can be certain [IDM] that they will be punished [LIT].
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
6 Be loyal to Yahweh and faithfully [obey] him; if you do that, he will forgive you for having sinned. If we revere him, nothing evil will happen to us (OR, he will prevent evil things from happening to us).
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
7 When our behavior pleases Yahweh, he even causes our enemies to act peacefully toward us.
Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
8 It is better to have a small amount of money that is earned honestly than to have a lot of money that is acquired dishonestly.
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
9 People plan what they want to do, but Yahweh directs/determines what they will [really] be able to do.
Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
10 [If] God directs what a king says, what he decides is [always] right/fair.
Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
11 Yahweh wants us to use scales that are correct; the weights in his bag are correct, [because] he made them.
Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
12 Kings detest those who do evil, because [it is people doing what] is fair/right that causes their governments to be [MTY] strong.
Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
13 Kings are delighted to hear people say [MTY] what is true; they love those who say what is right/honest.
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
14 If a king becomes angry, he [may] command that someone be executed, [so] wise people will [try to] cause him to be calm.
Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
15 If a king has a smile [MTY] on his face, he will enable people to have a [long] life (OR, he will not order people to be executed); his being pleased [with people] is [as delightful] as rain in the springtime [when seeds are planted].
W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
16 Becoming wise is better than aquiring gold; getting good understanding/insight is better than acquiring silver.
O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
17 Those whose behavior [MET] is good/right turn away from doing evil; those who guard their conduct [MTY] protect their lives.
Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
18 Being proud will (lead to your having/cause you to have) disasters; despising others will result in your being ruined.
Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
19 It is better to be humble and poor than [to associate with] proud [people] and [to become rich by] dividing with them (plunder/goods captured in a battle).
Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
20 Those who heed good teaching/instruction will prosper; happy are those who trust in Yahweh.
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
21 People say that those who are wise learn what is right/good behavior, and those who talk pleasantly [are able to] influence others [to do what is right].
Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
22 Being wise is [like having] a fountain that gives life [MET], but foolish people are punished as a result of their acting foolishly.
Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
23 Those who are wise think carefully before they talk, and as a result they are able to influence/persuade others [to do what is right].
Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
24 Kind words are like honey [SIM]: We enjoy them both, and both cause our bodies to be healthy/strong.
Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
25 There are some kinds of behavior [MET] that people think are right, but (walking on those roads [MET]/continually doing those things) causes those people to die.
Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
26 If a worker (has an appetite/is hungry), that urges him to work hard because he [SYN] wants to [earn money to buy things to] eat.
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
27 Worthless people plan [ways to cause] trouble [for others], and [even] what they say [injures people] like a hot fire does [SIM].
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
28 Deceitful people cause strife/quarreling among other people; those who say false things about other people cause people who are friends to become enemies.
Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
29 Those who act violently entice/encourage others [to also act violently] and lead them along a road that will end in disaster.
Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 People [sometimes] show with [one of] their eyes [to signal to their friends that they are] planning to do something to harm [others]; they smirk when they are about to do something evil.
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
31 Gray hair is [like] a glorious crown [MET] that is given to people who have always behaved righteously.
Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
32 Those who do not become angry quickly are better than those who are powerful; it is better to (control your temper/keep yourself from becoming very angry) than to conquer a city.
Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
33 People (cast lots/throw marked stones) [to decide what should be done], but God is the one who truly decides what will happen.
Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.