< Proverbs 16 >
1 People plan what they want to do, but Yahweh is the one who decides [MTY] what really will happen.
Les projets du cœur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2 People may think that their actions are right, but Yahweh really knows why people do what they do.
Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3 (Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4 Yahweh knows why he does everything that he does; he has even prepared the wicked for the time that he will punish them.
L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Yahweh hates/detests everyone who is proud [IDM]; you can be certain [IDM] that they will be punished [LIT].
L'Éternel a en abomination tout homme hautain de cœur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6 Be loyal to Yahweh and faithfully [obey] him; if you do that, he will forgive you for having sinned. If we revere him, nothing evil will happen to us (OR, he will prevent evil things from happening to us).
L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7 When our behavior pleases Yahweh, he even causes our enemies to act peacefully toward us.
Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8 It is better to have a small amount of money that is earned honestly than to have a lot of money that is acquired dishonestly.
Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9 People plan what they want to do, but Yahweh directs/determines what they will [really] be able to do.
Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10 [If] God directs what a king says, what he decides is [always] right/fair.
Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11 Yahweh wants us to use scales that are correct; the weights in his bag are correct, [because] he made them.
La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Kings detest those who do evil, because [it is people doing what] is fair/right that causes their governments to be [MTY] strong.
Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13 Kings are delighted to hear people say [MTY] what is true; they love those who say what is right/honest.
Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14 If a king becomes angry, he [may] command that someone be executed, [so] wise people will [try to] cause him to be calm.
La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15 If a king has a smile [MTY] on his face, he will enable people to have a [long] life (OR, he will not order people to be executed); his being pleased [with people] is [as delightful] as rain in the springtime [when seeds are planted].
Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16 Becoming wise is better than aquiring gold; getting good understanding/insight is better than acquiring silver.
Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17 Those whose behavior [MET] is good/right turn away from doing evil; those who guard their conduct [MTY] protect their lives.
Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18 Being proud will (lead to your having/cause you to have) disasters; despising others will result in your being ruined.
L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 It is better to be humble and poor than [to associate with] proud [people] and [to become rich by] dividing with them (plunder/goods captured in a battle).
Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Those who heed good teaching/instruction will prosper; happy are those who trust in Yahweh.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21 People say that those who are wise learn what is right/good behavior, and those who talk pleasantly [are able to] influence others [to do what is right].
On appellera intelligent celui qui a un cœur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22 Being wise is [like having] a fountain that gives life [MET], but foolish people are punished as a result of their acting foolishly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23 Those who are wise think carefully before they talk, and as a result they are able to influence/persuade others [to do what is right].
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24 Kind words are like honey [SIM]: We enjoy them both, and both cause our bodies to be healthy/strong.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25 There are some kinds of behavior [MET] that people think are right, but (walking on those roads [MET]/continually doing those things) causes those people to die.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26 If a worker (has an appetite/is hungry), that urges him to work hard because he [SYN] wants to [earn money to buy things to] eat.
La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27 Worthless people plan [ways to cause] trouble [for others], and [even] what they say [injures people] like a hot fire does [SIM].
L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 Deceitful people cause strife/quarreling among other people; those who say false things about other people cause people who are friends to become enemies.
L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29 Those who act violently entice/encourage others [to also act violently] and lead them along a road that will end in disaster.
L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30 People [sometimes] show with [one of] their eyes [to signal to their friends that they are] planning to do something to harm [others]; they smirk when they are about to do something evil.
Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31 Gray hair is [like] a glorious crown [MET] that is given to people who have always behaved righteously.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32 Those who do not become angry quickly are better than those who are powerful; it is better to (control your temper/keep yourself from becoming very angry) than to conquer a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son cœur, que celui qui prend des villes.
33 People (cast lots/throw marked stones) [to decide what should be done], but God is the one who truly decides what will happen.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.