< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

< Proverbs 15 >