< Proverbs 15 >
1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol )
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol )
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol )
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol )
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.