< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Гнев губит и разумных. Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Кроткий язык - древо жизни, но необузданный сокрушение духа.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен. В обилии правды великая сила, а нечестивые искоренятся из земли.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
В доме праведника - обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого - расстройство.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Жертва нечестивых - мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Мерзость пред Господом - путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Злое наказание - уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих. (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Не любит распутный обличающих его, и к мудрым не пойдет.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Сердце разумного ищет знания, уста же глупых питаются глупостью.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Путь ленивого - как терновый плетень, а путь праведных - гладкий.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Мудрый сын радует отца, а глупый человек пренебрегает мать свою.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Глупость - радость для малоумного, а человек разумный идет прямою дорогою.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Без совета предприятия расстроятся, а при множестве советников они состоятся.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Радость человеку в ответе уст его, и как хорошо слово вовремя!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Дом надменных разорит Господь, а межу вдовы укрепит.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Мерзость пред Господом - помышления злых, слова же непорочных угодны Ему.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Сердце праведного обдумывает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Далек Господь от нечестивых, а молитву праведников слышит.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Ухо, внимательное к учению жизни, пребывает между мудрыми.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.

< Proverbs 15 >