< Proverbs 15 >

1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol h7585)
Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol h7585)
Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.

< Proverbs 15 >