< Proverbs 15 >
1 When people are angry with you, reply to them gently, and it will calm them; but if you reply harshly to them, it causes them to become more angry.
Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
2 When wise [people] speak [MTY], it causes those who hear what they say to want to know more; foolish people continually say [MTY] what is foolish.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
3 Yahweh sees [MTY] [what is happening] everywhere; he observes what bad [people do] as well as what good [people do].
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
4 Those who speak [MTY] kindly to people are [like] [MET] trees [whose fruit gives] life; speaking what is false causes people to (despair/feel very discouraged).
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
5 Foolish children despise their parents when their parents correct/discipline them; wise children accept it.
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
6 There are many valuable things in the houses of righteous [people]; the wealth of wicked [people] causes them to have troubles/difficulties.
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
7 What wise [people] teach [MTY] causes others to know much more, [but] foolish people cannot teach others what is useful.
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
8 Yahweh detests the sacrifices that are offered by wicked [people]; what delights/pleases him very much are the prayers of righteous/good [people].
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
9 Yahweh hates/detests the behavior of wicked [people], but he loves those who always do what is righteous/just/fair.
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
10 Those who do what is wrong will be severely punished; those who do not want to be corrected will die.
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
11 Yahweh knows [what is happening in] the place where dead people [DOU] are, so he certainly knows [RHQ] what people are thinking. (Sheol )
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských? (Sheol )
12 Some people do not want to be corrected; they never go to wise [people to seek good advice from them].
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
13 When people are happy, they have smiles on their faces; but when they are sad, [by looking at their faces we can see that] they are sad.
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
14 Those who have good sense want to learn more; foolish people [MTY] are very satisfied with being foolish/ignorant.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
15 Those who are oppressed constantly have difficulties, but those who (OR, if they) are happy, [it is as though] [MET] they are having a big feast every day.
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
16 Being poor and revering Yahweh is better than being rich and having a lot of troubles.
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
17 Eating meals with [people whom you] love and having only vegetables to eat is better than eating with [people who] hate [each other and] having lots of good meat [to eat].
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
18 Those who quickly become angry cause arguments/quarreling, but those who do not quickly become angry cause people to act peacefully.
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
19 Lazy people constantly [have difficulties] [MET]; [it is as though they are] walking through thorns; but those who are honest and hard-working [will have few difficulties; it is as though they are walking] on a level highway [MET].
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
20 Children who are wise cause their parents to be happy; it is foolish children who despise their parents.
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
21 Foolish people are happy to [continually] act foolishly; those who have good sense do what is right.
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
22 If there is no one to give us good advice, we will not accomplish what we are planning to do; but when we have many [good] advisors, we will succeed.
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
23 People rejoice when they are able to reply well to what others have asked them; [truly], it is very delightful to be able to say the right thing at the right time.
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
24 Wise people walk on a road that leads up to a long life; they do not walk on a road that leads down to the place where dead people are. (Sheol )
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole. (Sheol )
25 Yahweh tears down the houses of proud [people], but he protects the property of widows.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
26 Yahweh detests what wicked [people] are thinking [about doing]; [but] when people say what is kind, he considers those words to be pure.
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
27 Those who try hard to get money by acting dishonestly cause trouble for their family; those who refuse to accept bribes will live [for a long time].
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
28 Righteous/Good [people] think carefully before they answer [what others ask them]; wicked [people] very quickly say what is evil.
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
29 Yahweh does not listen [MTY] to what wicked [people request him to do]; he listens to righteous [people] when they pray.
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
30 If people have a smile on their faces, it makes them/others happy, and [when people hear] good news, it refreshes their spirits [MTY].
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
31 If people pay attention when [people] correct/warn them, they will become wise.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
32 If people refuse to listen [when others try] to correct them, they are despising/hurting themselves; those who (pay attention/heed) when [others] warn them (become wiser/acquire good sense).
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
33 If you revere Yahweh, you will learn how to become wise, but [only] after you become humble will [people] honor you.
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.